![]() |
お友達の誕生日会でボウリング |
先日は息子のお友達の誕生日会で、久しぶりにボウリング場へ。
土曜日の夕方だったので、たくさんのパーティーが進行中でした。レーンが並んでいる方は暗くしてあり、色とりどりの画面が光って、なんだか不思議な雰囲気。子供たちは光るボウリングシューズをはいて、蛍光塗料入りのスティックを輪にして首や腰や頭に巻いて、居場所がわかるようになってます。大人はビールやワインを飲みながら、子供たちがボウリングをするのを見物。そして、ピザを食べ、ゲームをし、あっというまの2時間でした!
誕生日といえば、5歳児、5歳児、と繰り返し書いてきたのに、気づいたらもう数日で息子が6歳になります。
6年なんて、本当に早いですね。
ついこの間まで赤ちゃんだったのにな~。
先日、何か私がちょっとした失敗をした時のこと。
どんな失敗だったかもう忘れたのですが、そのときなぜか私が自分らしくなく、
"Stupid mommy"
(バカなマミー)
と、自分のことを卑下した次の瞬間、息子が、
"You don't say that to yourself or to your friends!"
と言いました。
日本語にすると、
「それは自分や自分のお友達には言わないんだよ!」
おお。
なぜ英語なんだ。
確かに、"stupid" はキツイ言葉で悪意ありなので、普段はよっぽどでないと使わない。
普段は、「おばかさん」、または関西弁で言う「あほやな~」にあたる "silly" を使いますよね。
"You are so silly" とか、友達や親子や夫婦でもやさしくやわらかく言うこともありますし、自虐的に "Silly me"(私ってバカだよね~)という感じで言います。
こうした違いを実感できなかった留学したての頃と違って、今はすっかり身についてるはずなのに、いかんいかん!
しかし、それに対する息子の反応がとても正しくて感心しました。
アメリカでは幼い子供に自信(self-confidence)をつけさせ、自分を大切にし(self-esteem)、自尊心(self-respect)を養うことを重視しますよね。
自分も他人も卑下しない。
そうだよなあ。
子供は単に先生の言ってることを繰り返しているだけ、とも言えるかもしれませんが、ちゃんと記憶してるだけでもすごいなと。私ならすっかり右から左かも。
「先生がそう言ってたの?」と聞いてみると、「先生?言ってないよ?」とのこと。
ふーむ。
こうして自分も周りの人も大切にする、そういう思考は、今のアメリカではますます大切なことに思えてなりません。