"I had a blast!" 超楽しかった!



短い春休みが終わり、昨日、約1週間ぶりに登園しました。

蕾だったチューリップも満開。頭が重いのか、ぴしっと立ってませんね。


この "Welcome All! Love All!" のサインは前からあったのかな?

今日初めて見ました。


さて、

"How was your spring break?"
(春休みはどうだった?)

と聞いてくれている先生に、なんだか改めて照れてるらしく、デレデレしている息子。

でも結局は、

"I had a blast!"
(超楽しかった!)

という回答でした。


"blast" というのは、爆発とかいった意味があるのですが、"have a blast" だと「楽しい経験をする」といった意味になりますね。

私は使わない表現ですが、置き換えるとすれば、"Ihad a great time!" とか、"I had a lot of fun!" とか。

でも、「超」の持つような爆発的な楽しさっていうのは、やっぱり "have a blast" にぴったりな気がします。